[台詞] '98 餓狼伝説チーム--勝利台詞
http://www33.atwiki.jp/kof98um/pages/373.html
テリー・ボガード
エディットチーム
對隨機編輯隊伍
どうだい!毎年出場の実績は伊達じゃないだろ!
如何!每年都出場,實力不是蓋的吧!
甘い夢を見続けるなら、夢の中だけで十分だぜ。現実は厳しいってことだ
想繼續做美夢的話,待在夢裡就好啦。現實是很殘酷的
俺を倒して名声を手に入れようと、そんなもの何の役にも立ちはしない
想打倒我得到名聲,那種東西沒什麼用處
俺より強くなりたいなら、武者修行で世界中を旅することをすすめるね
想比我強的話,我建議你在世界上旅行,進行武者修行吧
KOF'97スペシャルチーム
對KOF'97特別隊
おい、また何か調べてんのかい?まったく、大変な仕事だな
喂,又在調查什麼啊?真是辛苦的工作耶
ギース・ハワード
對基斯.哈瓦特
おまえが強くなればなるほど、俺も強くなる。これまでも、これからもな!
不管你變得多強,我也會變強。以前是這樣,以後也一樣!
------------------------------------------------------------------------------
http://www33.atwiki.jp/kof98um/pages/374.html
アンディ・ボガード
エディットチーム
對隨機編輯隊伍
大勢の人の前で戦うんだ。日頃の成果が出なくても仕方ないな
在群眾面前戰鬥,如果無法發揮平時修行的成果,那也沒辦法啦
相手の技量を見誤ると大怪我するよ。気をつけるんだ
一但誤判對手的實力,可是會受重傷的喔。要多注意
戦う前に戦略を立てるのも必要だよ。うかつだったね
戰前先擬定戰略是有必要的。你忽略了吧
本当に技を極めたいなら、毎日の鍛錬を怠らないことだね
真心想要將招數發揮到極致的話,就要每天毫不懈怠的鍛鍊
女性格闘家チーム
對女性格鬥家隊
さすがは女性格闘家だな。男顔負けの腕っぷしは、今も健在だね
不愧是女性格鬥家。那份不遜於男人的實力,至今依舊
------------------------------------------------------------------------------
http://www33.atwiki.jp/kof98um/pages/375.html
ジョー・ヒガシ
エディットチーム
對隨機編輯隊伍
血のしょんべん出し尽くさねーと、俺に勝てる見込みはゼロだぜ!
在你血便還沒流乾之前,贏我的機率是零!
お前ら格闘技をなめすぎだぜ!!出直してきな
你們實在太小看格鬥技了!!砍掉重練吧
勝利者はいつもこの俺、ジョー東様よ!そこんとこ勘違いしちゃいけねぇぜ
勝利者一直都是我,東丈大人!可別搞錯啦
どうだい?格闘地獄が少しでも見えたかい?
怎樣?是不是稍微可以看見格鬥地獄了?
主人公チーム
對主角隊
ハッハッハ、自慢の炎も、俺様のハリケーンで吹き飛ばしてやったぜ!!
哈哈哈、你自豪的火焰,也被本大爺的旋風拳吹散了吧!
--
やけに正義にこだわるね。そんなに嫌いかい?
あんたはあたしを正義といったが、そんなつもりは全くないよ。
たまたま嫌いな奴に悪党が多いだけの話さ。
美にこだわるくせに、顔をかくしてるのがわからないね。
そんなに顔に自信がないのかい?
<霊光波動拳の師範-幻海>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.69.167.158
推
05/14 10:02, , 1F
05/14 10:02, 1F
推
05/14 10:20, , 2F
05/14 10:20, 2F
推
05/14 10:31, , 3F
05/14 10:31, 3F
※ 編輯: Eriol 來自: 210.69.167.158 (05/14 10:48)
推
05/14 12:48, , 4F
05/14 12:48, 4F
推
05/14 13:35, , 5F
05/14 13:35, 5F
推
05/14 17:17, , 6F
05/14 17:17, 6F
推
05/14 19:40, , 7F
05/14 19:40, 7F
推
05/15 03:45, , 8F
05/15 03:45, 8F
推
05/15 08:24, , 9F
05/15 08:24, 9F
推
05/15 10:40, , 10F
05/15 10:40, 10F
※ 編輯: Eriol 來自: 210.69.167.158 (05/20 10:35)
KOF 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章