[閒聊] 這幾張新卡的翻譯錯誤有點離譜吧

看板Hearthstone (爐石戰記)作者 (你是個好人)時間1月前 (2024/09/26 01:52), 1月前編輯推噓14(1409)
留言23則, 14人參與, 1月前最新討論串1/1
剛在解天堂島危機迷你系列(出遊旅行社)的卡片任務,其中有玩到以下這兩張盜賊卡: 旅行社諜戰 Agency Espionage,4費法術,將彼此職業的一張牌洗入你的牌堆,且消耗改 為(1) 真正的效果: 將其他每個職業的一張牌洗入你的牌堆,且消耗改為(1) 也就是盜賊以外的10個職業各洗一張,共洗入10張牌,並非只洗入自己與對手的職業牌 英文: Shuffle a card from each other class into your deck. They cost (1). 撥號機器人 Robocaller,3/3/2手下,戰吼:抽一張消耗為 8、8、8 的牌。 (每回合隨機 決定撥號數值!) 真正的效果: 抽出消耗分別為 8、8、8 的牌。 (每回合隨機決定撥號數值!) 實際就是會抽三張牌(只要你牌堆有符合這些費用的牌),而不是只抽一張牌 英文: Battlecry: Draw an , , and -Cost card. (Numbers dialed randomly each turn !) 還有以下這張中立卡: 笨拙管家 Clumsy Steward,3/2/4手下,抽出任何一張卡牌後,使其擁有「暫時」 關鍵字「暫時」: 這張牌會在回合結束時捨棄。 真正的效果: 雙方抽出任何一張卡牌後,使其擁有「暫時」 翻譯寫得好像只有自己有負面效果,實際上則是只要他在場上,雙方抽牌都會變成暫時牌 英文: After ANY card is drawn, make it Temporary. 目前還沒有玩到天堂島危機-出遊旅行社的所有職業的牌,但剛買下這迷你系列,看了一下 應該就只有上述這三張的翻譯有問題。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.245.57 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Hearthstone/M.1727286761.A.065.html ※ 編輯: Ahhhhaaaa (123.192.245.57 臺灣), 09/26/2024 01:58:41

09/26 02:17, 1月前 , 1F
公布新卡的時候都有討論過了
09/26 02:17, 1F

09/26 02:17, 1月前 , 2F
修正大概要等下次更新吧
09/26 02:17, 2F

09/26 06:25, 1月前 , 3F
是以前就這樣還是官方翻譯真的越來越爛了
09/26 06:25, 3F

09/26 06:39, 1月前 , 4F
爛翻譯沒少過,但這版本好像特別嚴重
09/26 06:39, 4F

09/26 07:30, 1月前 , 5F
台暴降級以後就這樣了 少了人把關吧
09/26 07:30, 5F

09/26 09:10, 1月前 , 6F
選個外文系都不會翻得那麼爛,看來是只有英檢初級
09/26 09:10, 6F

09/26 09:10, 1月前 , 7F
09/26 09:10, 7F

09/26 10:02, 1月前 , 8F
諜戰大概是最誇張的
09/26 10:02, 8F

09/26 11:06, 1月前 , 9F
很難理解爐石程度的英文翻譯會錯誤百出…
09/26 11:06, 9F

09/26 12:01, 1月前 , 10F
哇靠 諜戰原來是這樣 我雲了
09/26 12:01, 10F

09/26 12:29, 1月前 , 11F
昨天解任務才知道是洗一堆進去,真DER齁聖。
09/26 12:29, 11F

09/26 15:27, 1月前 , 12F
笨拙管家的問題比其他兩張小很多
09/26 15:27, 12F

09/26 16:16, 1月前 , 13F
想偷懶去看對岸翻的改字體就好 用翻譯軟體真的low
09/26 16:16, 13F

09/26 18:32, 1月前 , 14F
諜戰真的是白癡到不行,不過撥號機器人已經翻的比
09/26 18:32, 14F

09/26 18:32, 1月前 , 15F
簡中好了
09/26 18:32, 15F

09/27 04:05, 1月前 , 16F
之前就有好幾次翻譯錯誤了,不太意外
09/27 04:05, 16F

09/27 09:35, 1月前 , 17F
管家還好吧 沒有寫就是套用所有啊
09/27 09:35, 17F

09/27 09:36, 1月前 , 18F
銳鱗:卡牌的消耗不能低於2 也不用寫雙方啊
09/27 09:36, 18F

09/27 12:36, 1月前 , 19F
管家如果細心一點可以寫:
09/27 12:36, 19F

09/27 12:36, 1月前 , 20F
任何一張卡牌被抽出後,其擁有「暫時」
09/27 12:36, 20F

09/27 12:37, 1月前 , 21F
比較能明顯看出就是雙方 但原本的寫法不能說有問題
09/27 12:37, 21F

09/27 23:19, 1月前 , 22F
網飛翻譯?
09/27 23:19, 22F

09/30 01:48, 1月前 , 23F
旅行社諜戰這次更新修了
09/30 01:48, 23F
文章代碼(AID): #1cz4tf1b (Hearthstone)
文章代碼(AID): #1cz4tf1b (Hearthstone)