看板
[ HOT_Game ]
討論串[其他] 請求翻譯
共 6 篇文章
內容預覽:
台灣已經半夜兩點啦. 如果是人海戰術的話不會是最高速的時間. 如果不是機械的什麼的話是不可能做到這個地步的. =============. 心得:這就太小看台灣人了XD. 我以為和台灣交手過幾次他們應該知道台灣人的熬夜能力是很驚人的……. 尤其當我們要順便看MLB 轉播的時候XDXD. --. 希望
(還有9個字)
內容預覽:
我認為是人海戰術因為……我……在台灣用兵器的(這是台灣人嗎?)是手動認證的啊呼呼(w就是笑的意思)我去看了台灣的網站,他們現在的目標是跟日本拉開到五千萬的差距阿咦在台灣?是台灣人嗎?認真的說台灣也是手動認證啦開始了的樣子……那邊有時差的話大概是慢一個小時,差不多也該到界限了吧?台灣的分速沒有掉下來的
(還有196個字)
內容預覽:
現在再po會不會被扁阿XDD. 但看到某一句,就忍不住貼上來了!!! 再度請求翻譯,謝謝!. 636 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。:2007/06/25(月). 03:27:22.36 ID:ZOaopVnC0. >>615. 人海戦術だと思うよ. だって。。。。。。俺。。。台
(還有469個字)
內容預覽:
台灣太快啦誰來幫台灣唱搖籃曲~~反推回來. 台灣是不是開發了睡了也能自動點擊的程式啊. 不愧是台灣 真厲害先不論現在是台灣的深夜帶 這分速20萬的狀況.... 很像自動認證時代的日本. 可能想太多也說不定 不過台灣的兵器可能.... 總之先在觀察幾個小時台灣要是在兵器上領先的話 對日本就相當的不利了
(還有42個字)