[程式] Mtool離譜的翻譯錯誤

看板H-GAME (色遊戲 - 18遊戲)作者 (吃飽就睡睡不飽)時間2小時前 (2025/11/29 16:56), 2小時前編輯推噓5(506)
留言11則, 5人參與, 48分鐘前最新討論串1/1
Mtool是使用訂閱付費版的 翻譯用chatgpt 3.5 現在玩rpg基本都會用Mtool翻譯 其實一直多多少少都有翻譯錯誤 大部分是人名或專有名詞 意思猜得到就覺得算了 但這週玩 「佐谷霞巳沒有你就活不下去」 不知道為什這款特別誇張 已經到了翻譯之後反而看不懂在幹嘛 請看下面範例 https://i.imgur.com/bWesji6.jpeg
房間???到底哪來的房間??? Ai是覺得告白當下會想開房間嗎?? 完全不懂為什麼會這樣翻 其實這款還有很多奇怪的翻譯 像是「通關日常事件*入浴1*」 被翻成「持續過著簡樸生活」 反而是看原文漢字才知道意思 目前有試過重新翻譯 或是重載遊戲後再翻一次 都還是有一樣的錯誤 感覺是文本檔案中有一些bug? 不知道有沒有人遇過類似的問題 ---- Sent from BePTT on my iPhone 15 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.156.17 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/H-GAME/M.1764406591.A.F9C.html

11/29 17:07, 2小時前 , 1F
gpt3.5是兩年前的東西了,換一個
11/29 17:07, 1F
有推薦哪種引擎嗎?因為mtool的gpt只有3.5的,sugoi或deepseek還沒用過 ※ 編輯: IHateNMR (59.127.156.17 臺灣), 11/29/2025 17:11:53

11/29 17:19, 1小時前 , 2F
純猜測 不一定準 我自己也有拆過一些遊戲的包 有時看似
11/29 17:19, 2F

11/29 17:19, 1小時前 , 3F
是一句話 實際上可能是兩段甚至三段文字組合在一起 這
11/29 17:19, 3F

11/29 17:19, 1小時前 , 4F
時機翻效果就會很差
11/29 17:19, 4F

11/29 17:23, 1小時前 , 5F
機翻一直都有不精確的問題啊...我後來也是認了自己看日
11/29 17:23, 5F

11/29 17:23, 1小時前 , 6F
文玩比較實際 不懂的花點時間查就好
11/29 17:23, 6F

11/29 17:24, 1小時前 , 7F
本文提取出來自己用其他ai翻其實也差不多這樣
11/29 17:24, 7F

11/29 17:28, 1小時前 , 8F
RPG會翻得比文字遊戲差很多 因為本文比較亂裡面是很多
11/29 17:28, 8F

11/29 17:28, 1小時前 , 9F
小短文組成的 還有一堆專有名詞
11/29 17:28, 9F

11/29 18:21, 53分鐘前 , 10F
這種我猜是抓錯位置了…
11/29 18:21, 10F

11/29 18:26, 48分鐘前 , 11F
我是用mtool提取在翻完在導進去 也不知道對不對
11/29 18:26, 11F
文章代碼(AID): #1fAhK_-S (H-GAME)
文章代碼(AID): #1fAhK_-S (H-GAME)