[哈拉] DLsite Nest的翻譯功能與整合功能

看板H-GAME (色遊戲 - 18遊戲)作者 (阿阿阿阿)時間7小時前 (2025/05/01 15:48), 3小時前編輯推噓3(307)
留言10則, 7人參與, 2小時前最新討論串1/1
最近看到Dlsite在推,還有免費機翻 基本上是一個整合起來的瀏覽器,下載dlsite商品可以續傳並自動解壓縮完成。 實際瀏覽起來,有時候會bug無法回到自己的倉庫總覽,卡在某個遊戲頁面,但不是當機, 反而按其他選項再重來就好。 簡單說就是沒有上一頁功能 想聊的是機翻,有免費跟付費。 VN translate 這類也有OCR ,缺點是遊戲的文字區都會有一些裝飾,比如電車那款是鎖鏈 ,所以即使透明度全關,不受背景影響,卻因為鎖鏈導致辨識度更低,反而透明度大概60趴 最好。 因此日文辨識常常錯誤,要一直調整亮度,文字粗細等等,好麻煩。 另外,google翻譯免費,但是翻譯日文很差,相對chatgpt來說。 總之,硬傷絕對是文字辨識錯誤率太高。 而使用Dlsite nest免費版,不能用。好奇怪,有啟動就是不能用,辨識不出來。 免費版翻譯是下載使用,線上版翻譯要錢。前提是OCR有辨識出文字。 不知道是不是我的使用操作問題,有沒有版友試過翻譯功能呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.253.97.19 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/H-GAME/M.1746085729.A.166.html

05/01 16:35, 7小時前 , 1F
翻譯還是用luna吧 先不說OCR 能串的翻譯api也比較多
05/01 16:35, 1F
擷取文本的檔案好像綁定在game資料夾?大概是為了steam遊戲寫的。 目前用Dlsite試玩版,OCR擷取後,文字都完全正確。 設定google翻譯最簡單,缺點是日翻中不太好。 設定DeepL會跳瀏覽器,放著不管就好。測試日翻中,以及日翻英翻中。結果只有語氣的些 微差異,基本上看得懂。

05/01 18:57, 4小時前 , 2F
感覺不如用luna
05/01 18:57, 2F

05/01 19:06, 4小時前 , 3F
Luna好用多了
05/01 19:06, 3F

05/01 19:11, 4小時前 , 4F
luna的OCR好用,識別文字都沒問題。
05/01 19:11, 4F

05/01 19:12, 4小時前 , 5F
有版友會設定翻譯成英文再翻譯成中文嗎?
05/01 19:12, 5F
※ 編輯: mc3308321 (111.253.97.19 臺灣), 05/01/2025 19:24:33

05/01 19:36, 4小時前 , 6F
機翻黃油不是都有敏感字不會翻譯的問題嗎?
05/01 19:36, 6F
這在chatgpt上很容易發生,要稍微說服AI。其他純翻譯不太會

05/01 19:43, 4小時前 , 7F
unity遊戲我現在就是luna+sakura
05/01 19:43, 7F
※ 編輯: mc3308321 (111.253.97.19 臺灣), 05/01/2025 19:46:18

05/01 20:24, 3小時前 , 8F
這我之前載過,超爛,現在不知道有沒有改善
05/01 20:24, 8F

05/01 20:25, 3小時前 , 9F
遊戲下載功能照理來說應該是主要服務結果做半套
05/01 20:25, 9F
我已經解除安裝了,感覺疊床架屋,想要發展的功能都還不堪用,雞肋功能其實用chrome就 可以外掛。 ※ 編輯: mc3308321 (111.253.97.19 臺灣), 05/01/2025 20:31:51

05/01 21:23, 2小時前 , 10F
感覺根本沒用心在做,下載遊戲還一堆問題
05/01 21:23, 10F
文章代碼(AID): #1e4oTX5c (H-GAME)
文章代碼(AID): #1e4oTX5c (H-GAME)