[請神] 求中文配音黃油

看板H-GAME (色遊戲 - 18遊戲)作者 (AllenROCK)時間1天前 (2025/01/09 13:48), 編輯推噓25(25035)
留言60則, 27人參與, 7小時前最新討論串1/1
本版禁止求檔文 有明顯的求檔行為依板歸處置 前陣子玩了 管理員窺視 夏色 鄉村 都有中配的 實用性滿滿 雖然不少日配 但還是中配代入感好 想問問大神知道其他也是有中配的黃油 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.13.53 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/H-GAME/M.1736401703.A.5B0.html

01/09 14:05, 1天前 , 1F
台灣戀愛物語
01/09 14:05, 1F

01/09 14:25, 1天前 , 2F
警察要來囉 XD
01/09 14:25, 2F

01/09 14:34, 1天前 , 3F
神的不在場
01/09 14:34, 3F

01/09 14:34, 1天前 , 4F
從小玩日配覺得只有中配能選的很出戲 就是台灣戀愛物語
01/09 14:34, 4F

01/09 14:42, 1天前 , 5F
半妖少女
01/09 14:42, 5F

01/09 14:46, 1天前 , 6F
歡樂盒同級生II中文語音版
01/09 14:46, 6F

01/09 15:20, 1天前 , 7F
芒果出的應該大部分都有
01/09 15:20, 7F

01/09 15:44, 1天前 , 8F
推文有感 如果只有中配的我不習慣 沒記錯我
01/09 15:44, 8F

01/09 15:44, 1天前 , 9F
管理員窺視也是先聽中文 才發現有日語 就變好玩了
01/09 15:44, 9F

01/09 15:48, 1天前 , 10F
嗯 其實中音優沒日音優那麼專業放感情
01/09 15:48, 10F

01/09 15:49, 1天前 , 11F
開始重點時再切日音會比較舒服
01/09 15:49, 11F

01/09 16:41, 1天前 , 12F
暴食跟經紀人戀愛?
01/09 16:41, 12F

01/09 17:08, 1天前 , 13F
我覺得中文太熟悉了,一聽就知道是演的不自然
01/09 17:08, 13F

01/09 17:09, 1天前 , 14F
日文就沒有熟悉到能分辨出是不是演的
01/09 17:09, 14F

01/09 17:09, 1天前 , 15F
所以只要不是中文就可以XDD
01/09 17:09, 15F

01/09 17:59, 1天前 , 16F
樓上說的是 XD
01/09 17:59, 16F

01/09 18:20, 1天前 , 17F
中配黃遊玩起來就說不出的尷尬不知為什麼
01/09 18:20, 17F

01/09 18:30, 1天前 , 18F
其實就跟聽中配動畫一樣,適應與否的差別……
01/09 18:30, 18F

01/09 18:31, 1天前 , 19F
一、單純的聽習慣了 二、市場競爭導致的品質差異
01/09 18:31, 19F

01/09 18:32, 1天前 , 20F
三、即使是台製也會常常看到翻譯過來的台詞
01/09 18:32, 20F

01/09 18:38, 1天前 , 21F
四、看那個字就感覺就不一樣。あああ啊啊啊AHHHHHH
01/09 18:38, 21F

01/09 18:41, 1天前 , 22F
有些常見在日配中的名詞,中文化後就會變的非常拗口
01/09 18:41, 22F

01/09 18:41, 1天前 , 23F
但這跟文化本身也是有直接關係吧。
01/09 18:41, 23F

01/09 18:57, 1天前 , 24F
其實日語聲優好壞也差很大,尤其是便宜的作品,那
01/09 18:57, 24F

01/09 18:57, 1天前 , 25F
個棒讀出戲程度也是很糟糕的
01/09 18:57, 25F

01/09 19:04, 1天前 , 26F
怠惰的怪獸公主, 有中配可選
01/09 19:04, 26F

01/09 20:29, 1天前 , 27F
鄉村狂想的的中文老實說還不錯
01/09 20:29, 27F

01/09 21:50, 1天前 , 28F
古早金瓶梅紅樓夢就有了 但是很....w
01/09 21:50, 28F

01/09 22:10, 1天前 , 29F
懂日文以後聽日文也是演,只是演的終究比中文好用
01/09 22:10, 29F

01/09 22:12, 1天前 , 30F
再來就是很多詞日文講起來沒問題,翻譯成中文感覺就很詭
01/09 22:12, 30F

01/09 22:12, 1天前 , 31F
異,隨便舉個例子,歐妮桑嘛摸多,轉中文變成好哥哥再給
01/09 22:12, 31F

01/09 22:12, 1天前 , 32F
我更多,整個感覺都不對了
01/09 22:12, 32F

01/09 22:19, 1天前 , 33F
葛格~,人家還要~~
01/09 22:19, 33F

01/09 23:06, 1天前 , 34F
樓樓上那個例子有超過八成是翻譯問題- -
01/09 23:06, 34F

01/09 23:07, 1天前 , 35F
就像以前老笑話叫春意思差不多
01/09 23:07, 35F

01/10 01:18, 1天前 , 36F
原來結論是:不是中文就可以 那下次改聽俄文
01/10 01:18, 36F

01/10 07:34, 1天前 , 37F
敵羞 吾去脫他衣
01/10 07:34, 37F

01/10 09:13, 1天前 , 38F
突然想到DLSITE 上有個做動畫的韓國社團早期作品都找韓配
01/10 09:13, 38F

01/10 09:14, 1天前 , 39F
俄配倒就真沒聽過
01/10 09:14, 39F

01/10 10:09, 23小時前 , 40F
和聽不聽得懂沒關係 聽得懂日文聽不懂韓文 也還是覺
01/10 10:09, 40F

01/10 10:09, 23小時前 , 41F
得日配>>韓配 像是艾爾之光我就覺得韓配很難聽...
01/10 10:09, 41F

01/10 10:58, 23小時前 , 42F
好哥哥再給我這種翻出來自己都會萎的台詞怎麼給的= =
01/10 10:58, 42F

01/10 11:01, 22小時前 , 43F
也是因為這樣現在不太碰廉價漢化版的東西了
01/10 11:01, 43F

01/10 11:02, 22小時前 , 44F
雖然原作價格是日本市場行情 但是看到那個文本..
01/10 11:02, 44F

01/10 11:03, 22小時前 , 45F
上次開了一片文本實在出戲到教學關就無法再繼續了
01/10 11:03, 45F

01/10 12:29, 21小時前 , 46F
股市淫狼,裡面有個女主播的配音特好用,大推
01/10 12:29, 46F

01/10 17:11, 16小時前 , 47F
怪獸公主1跟3有中配反而2沒有
01/10 17:11, 47F

01/10 20:40, 13小時前 , 48F
台配目前好像都同一組人馬配的 雖然依澄柔依他們聲音
01/10 20:40, 48F

01/10 20:40, 13小時前 , 49F
很好聽可是不款玩哪款都他們也有點出戲
01/10 20:40, 49F

01/10 20:57, 13小時前 , 50F
習慣就好,像我固定收orcsoft 的作品,十部有九部女角都
01/10 20:57, 50F

01/10 20:57, 13小時前 , 51F
是御苑生.....
01/10 20:57, 51F

01/10 21:26, 12小時前 , 52F
他是orc常客喔?..之前聽她上節目有說剛喊完正在回復
01/10 21:26, 52F

01/10 21:26, 12小時前 , 53F
看來是真的都蠻辛苦的@@
01/10 21:26, 53F

01/10 22:12, 11小時前 , 54F
算是會社御用吧……
01/10 22:12, 54F

01/10 22:12, 11小時前 , 55F
她差不多是歐克軟御用聲優了,那邊又都拔作,真的是從頭
01/10 22:12, 55F

01/10 22:12, 11小時前 , 56F
唉到尾XDDD
01/10 22:12, 56F

01/10 22:12, 11小時前 , 57F
不過這也看得出她多厲害,每部女角區別都做的很好
01/10 22:12, 57F

01/11 01:43, 8小時前 , 58F
米可可大冒險,有中配和日配可選
01/11 01:43, 58F

01/11 02:07, 7小時前 , 59F
中配蠻讚的啊,希望能鼓勵中配,讓更多
01/11 02:07, 59F

01/11 02:07, 7小時前 , 60F
中配作品出現。
01/11 02:07, 60F
文章代碼(AID): #1dVsCdMm (H-GAME)
文章代碼(AID): #1dVsCdMm (H-GAME)