[問題] 關於中文化跟字幕

看板GTA (俠盜獵車手)作者 (...)時間17年前 (2008/06/17 22:37), 編輯推噓8(808)
留言16則, 8人參與, 最新討論串1/1
我剛玩SA1個月 用中文化的 我不知道居然可以顯示字幕 剛剛無聊看一下選項居然可以顯示字幕 而且中文化居然有把過場動畫的字幕也都翻譯了 原本我以為他只翻譯 按ESC出現的選項 那種很短的中文 沒想到居然過場動畫都有翻譯 這樣就可以知道劇情了!!!! 之前還亂白目推文問大家怎麼都聽的懂英文... 現在才知道有字幕真囧 我SA打算重新開始玩了 現在剛又接觸GTA3跟VC 為了避免重蹈覆轍 想問各位GTA3跟VC "各"都有"字幕"跟"中文化"嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.131.143.136

06/17 23:45, , 1F
沒 殘念
06/17 23:45, 1F

06/17 23:50, , 2F
你可以提供英文= =大家一起翻
06/17 23:50, 2F

06/18 00:29, , 3F
翻譯沒那麼簡單喔....不是改改.GXT檔就可以完成的~這也是
06/18 00:29, 3F

06/18 00:30, , 4F
為什麼目前中文化只有3DM團隊做的那版而已...
06/18 00:30, 4F

06/18 00:31, , 5F
以前有過中文化的念頭~不過爬了各大論壇後~據說是因為GTA
06/18 00:31, 5F

06/18 00:32, , 6F
本身不是用UNITCODE編碼~所以只改GXT會亂碼.要用3DM的MOD
06/18 00:32, 6F

06/18 00:32, , 7F
模式才能使用....
06/18 00:32, 7F

06/18 00:36, , 8F
聽得懂一些 不奇怪也不難啦 = = 難的是要能聽完整
06/18 00:36, 8F

06/18 00:37, , 9F
而且能聽得懂話中話或是一些"行話" XD
06/18 00:37, 9F

06/18 01:12, , 10F
黑話才是真正難翻譯的部分
06/18 01:12, 10F

06/18 01:50, , 11F
這些黑人語言根本就不是一般大學生聽的懂得= =
06/18 01:50, 11F

06/18 01:50, , 12F
文法怪用字怪習慣怪 不過很有味道就是了XD
06/18 01:50, 12F

06/18 02:40, , 13F
俗語用字可參考 http://www.urbandictionary.com/
06/18 02:40, 13F

06/18 02:41, , 14F
裡面聽得到的髒話 俚語 幾乎都有 就連GTA都有被收進去
06/18 02:41, 14F

06/18 23:23, , 15F
VC似乎有出中文版耶!?
06/18 23:23, 15F

06/19 07:21, , 16F
那都是非官方轉化的
06/19 07:21, 16F
文章代碼(AID): #18Lyn0JR (GTA)
文章代碼(AID): #18Lyn0JR (GTA)