看板
[ GBF ]
討論串[討論] 中日角色名/暱稱對照表 (SSR)
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
之前買了一本青文代理出的 碧藍幻想 GRAPHIC ARCHIVE. http://www.ching-win.com.tw/?sinfo=detail&b_unit=8661. 我想某種程度上應該算是官方譯文. 整理一下 SSR 角的名稱,供大家參考. カタリナ 卡特莉娜. ラカム 拉卡姆. イオ
(還有540個字)
內容預覽:
俗話說會叫的狗不會咬人. 絕大多數情況下. 特愛挑毛病的傢伙通常都沒什麼貢獻. 他們可能自恃看得懂日文. 其他人翻不翻譯對他來說都沒差. 這類味道人士. 最喜歡站在不會輸的道德高地. 說著自嗨譯名對人不友善云云. 進行道德綁架. 實際上他們大概連翻譯都懶得做. 我不是. 所以我把這篇文推上來. 補上
(還有6945個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁