討論串[問題] PC和PS版的FF7 有何不同呢?
共 7 篇文章
內容預覽:
這個程式還更改了windows內建的midi播放相關檔案,. 原本的用意是讓使用windows內建軟體音源的玩家玩ff7時能聽到更好的midi音樂,. 但是這麼做可能會造成新的問題。. 不過真正令人火大的,是animevamp從沒提過使用tnt修正檔與路行鳥修正檔,. 並且把官方tnt修正檔能做到的
(還有239個字)
內容預覽:
Reunion Patch 在我整理翻譯當時還處於測試階段. 不過很明顯一開始一起作戰那三個傢伙從沒出現在戰鬥中過吧. 之後延續該計畫的 NPC Reconstruction Project. 目的就是把其他無法替換戰鬥模組的 NPC 也都弄成正常比例. http://img.photobucket
(還有1112個字)
內容預覽:
除了psf格式之外,也有人試著改成可播放mp3格式,並且用ac版的音樂替代原本的音樂。. 最早是由國外的網友Dreakon實作相關的patch,. 把最後決戰時出現的Cloud模組移到一般的戰鬥模式使用。. 當時qhimm論壇裡也有把戰鬥模式的人物模組移到一般移動模式取代方塊人的玩法,. 但畢竟不是
(還有190個字)
內容預覽:
聲音我只知道有替換成原本PS版 PSF格式的外掛,什麼時候有換成.MP3格式的了?. 最早是我去翻譯國外的文章自行貼圖教學丟到天幻才開始有人搞的(本版第560篇). 後來因為巴哈FF版回文有人亂取名稱的關係. 導致變更解析度的補丁跟置換人物模組的補丁一度被混為一談. 中文化補丁跟變更解析度的補丁存在
(還有367個字)
內容預覽:
PS版有最早的日版 然後英文版 然後國際版 然後歐版. 除了最早的日版之外,其他版本的內容都是補強過的版本. 不過所謂的國際版是指「針對日本人而言」把英文版再改回日語的版本. 換句話說被稱為國際版的東西從頭到尾就只有日文版. 不要被字面上的意思給誤導了. 因此PC版與其說是PS的國際版不如說是PS的
(還有290個字)