[心得] 難怪大陸版空軌SC被罵到臭頭.....

看板Falcom (法爾康)作者 (我上了賊船了囧)時間17年前 (2008/08/02 21:04), 編輯推噓17(1702)
留言19則, 18人參與, 最新討論串1/1
http://0rz.tw/5f4xF 這翻譯品質跟踢牙老奶奶有的比了..... 販賣人口的約書亞.......Orz 老奶奶的爺爺....Orz 暴走使徒...這魚太兇猛了吧.....Orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.229.94 a1e:轉錄至看板 C_Chat 08/02 21:06

08/02 21:11, , 1F
我可以說你Lag? 文章代碼(AID): #16rh2BCw
08/02 21:11, 1F

08/02 21:22, , 2F
台版也還是暴走使徒不是嗎..............................
08/02 21:22, 2F

08/02 21:25, , 3F
是喔,因為我都沒在釣魚的我不知道囧
08/02 21:25, 3F

08/02 22:03, , 4F
暴走使徒好像是安大極力留下的,他說這詞很猛(印象中)
08/02 22:03, 4F

08/02 23:48, , 5F
暴走使徒是安大留的 他覺得這個詞很威XD
08/02 23:48, 5F

08/03 00:19, , 6F
不行了…我笑的快死了XDDDDD
08/03 00:19, 6F

08/03 02:00, , 7F
XD
08/03 02:00, 7F

08/03 12:29, , 8F
好BI的翻譯= =
08/03 12:29, 8F

08/03 18:53, , 9F
笑到炸掉XDDDDDD
08/03 18:53, 9F

08/03 20:41, , 10F
最後'光頭' = =
08/03 20:41, 10F

08/03 21:37, , 11F
來自宇宙的神祕軟體XDDD
08/03 21:37, 11F

08/04 00:44, , 12F
真慶幸我是玩台版XD 不過絕冬城之夜還是我心中的第一
08/04 00:44, 12F

08/05 17:33, , 13F
我記得台版也翻"靈壓"XDDD
08/05 17:33, 13F

08/06 08:04, , 14F
說起來阿加特他們呢? 看到鬼了XD
08/06 08:04, 14F

08/06 15:15, , 15F
爆走使徒很棒啊,難道沒有人跟我一樣覺得嗎 XD
08/06 15:15, 15F

08/06 15:16, , 16F
靈壓絕對沒錯,因為日文版就是漢字"靈壓",我不要遷就某腐漫
08/06 15:16, 16F

08/06 22:44, , 17F
有啊~樓上~我也覺得暴走使徒很棒XDD
08/06 22:44, 17F

08/06 23:19, , 18F
很棒+1 很帥氣阿XD...不過不知所以然就是了XD
08/06 23:19, 18F

08/07 09:43, , 19F
記得有一兩個地方台版也是這樣翻,還是當初簡中直接->繁中?
08/07 09:43, 19F
文章代碼(AID): #18b5jxLt (Falcom)
文章代碼(AID): #18b5jxLt (Falcom)