[閒聊]橘子技能翻譯對照(遊俠篇)

看板FEZ (幻想戰記)作者 ( )時間17年前 (2008/07/08 16:41), 編輯推噓2(202)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
遊俠錯誤比較少,有些翻的不錯 日本 橘子 註解 hide(隱藏) 隱身術 air-ride 空襲 blaze-shoot(火焰箭) 熾焰射擊 air-rain 箭雨 eagle-shoot(鷹箭) 飛鷹射擊 射老鷹的代表可以射很遠 射鵰英雄傳(The eagle-shooting heroes) power-shoot(強力箭) 強力射擊 piercing-shoot(穿孔箭)貫骨射擊 piercing,身體穿環鑽洞 poision-shoot(毒箭) 毒性射擊 spider-web(蜘蛛網) 蛛絲射擊 トゥルーショット tower shoot(塔箭) 精準射擊 原本日文的トゥル我不知道是不是塔 用猜的 viper-bite(毒蛇咬) 毒蛇撕咬 punish-strike(懲罰攻擊) 懲戒重擊 我覺得這個翻的不錯 poison-blow(毒風) 毒霧 風才對 power-break 力量破壞 guard-break 防禦破壞 leg-break 足部破壞 arm-break 腕部破壞 void darkness 漆黑空間 大同小異,除了毒霧...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.20.104

07/08 18:53, , 1F
精準射擊那個感覺應該是true或是through...感覺拉...
07/08 18:53, 1F

07/08 21:04, , 2F
應該是true吧@@
07/08 21:04, 2F

07/09 00:51, , 3F
air? arrow? o_0
07/09 00:51, 3F

07/09 03:14, , 4F
07/09 03:14, 4F
文章代碼(AID): #18SoWSxq (FEZ)
文章代碼(AID): #18SoWSxq (FEZ)