[海貓][歌詞]うみねこのなく頃に的翻譯

看板Expansion07 (龍騎士07)作者 (塑膠水壺)時間16年前 (2009/04/17 23:41), 編輯推噓8(800)
留言8則, 8人參與, 最新討論串1/1
不知道之前有沒有人已經翻過,這邊PO的是自己憑興趣翻的 希望沒有LAG太大...不過這邊能貼翻譯嗎? --------------- (義大利文) 風換來暴雨 波浪洶湧的增長 海嘯怒吼,喚醒了千年的魔女 孤寂的等著這一天 畏懼著這一天 命運將會祝福誰呢? 魔女啊魔女 您將做出什麼宣告呢? -- (日文) 在掠過夜空逐漸消逝的月下,潮水高高的漲起 海貓哭泣的聲音,招來了不祥的雲 以及金黃色的詛咒,和被遺忘的話語 動人的微笑(*1),滲入了紅 用閉上的雙眸在追求些什麼呢? 即使試著收集那些破損的裂片 也在手指的輕觸之下碎落一地,而無法傳達到你身邊 被掩飾的虛實,沒有愛的話就無法看見啊 -- (義大利文) BEATRICE,殘酷的魔女 無人能比的美貌 BEATRICE,善變的溫柔,將我永遠的束縛於此 若是無法從如此痛苦中逃開的話 請給予我這麼一次的慈悲吧 -- (日文) 飛舞的蝴蝶翅膀,交錯著夢與現實 下個不停的雨聲,隱藏住了真實和謊言 和將要開始的宴會,與被選上的羔羊 彼此纏繞的憎惡,倒滿了杯子 在這被囚禁的世界探尋著什麼呢? 即使祈禱著被寬恕的奇蹟 聲音也被風給吹散,傳達不到你身邊 不停重複的孤獨,沒有愛就不會消失 在漆黑的夜半,原本已經傾訴而流放到海中的喜悅和悲傷 又在一次的回到心中 眼淚也好傷痕也好,全都交雜在一起 向著黑暗中的你而去 -- (義大利文) 海浪的聲響,波濤的歌聲 像是要洗淨碰觸了禁忌果實的罪 海浪的聲響,溫柔晃動的搖籃 包覆住了淺眠中泡沫般幸福的夢(*2) -- (日文) 用閉上的雙眼追求些什麼呢? 即使試著收集損壞的碎片 也被輕觸的手指弄得碎落一地,而無法傳達給你 裝飾後的虛實,沒有愛就無法看見 (義大利文) 用緊閉的雙眼中,映照出了些什麼呢? 即使試著收集那些破損的碎片 也被輕觸的手指弄得散落一地,無法復原 妝點之後的虛飾,沒有愛的話就無法看見 沒有愛就無法看見。 ----------------- (*1) 原文是 ひめやかな微笑みは 抓不太準要翻成時麼東西。 (*2) 原文的日文是 浅いに眠りに包まれて うたかたの幸福な夢を 這也是不知道該怎麼翻 還請各位多指教 本來是考慮要連同日文歌詞也附上,不過感覺好像會把內文拉很長 所以就把原文對照放自己的空間 http://blog.yam.com/smilecat2501/article/20450599 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.100.130 ※ 編輯: Hastati 來自: 218.169.100.130 (04/17 23:43)

04/17 23:45, , 1F
推推推 感謝翻譯
04/17 23:45, 1F

04/18 01:38, , 2F
推一個~~
04/18 01:38, 2F

04/18 01:48, , 3F
辛苦了~
04/18 01:48, 3F
※ 編輯: Hastati 來自: 218.169.100.130 (04/18 06:26)

04/18 08:30, , 4F
這是幻燿之蝶的歌詞??
04/18 08:30, 4F

04/18 10:43, , 5F
不是 就うみねこのな頃に
04/18 10:43, 5F

04/18 13:44, , 6F
推推推~~感謝翻譯,辛苦了
04/18 13:44, 6F

04/18 20:35, , 7F
感謝翻譯,很有特色^^
04/18 20:35, 7F

04/18 22:45, , 8F
推一個!
04/18 22:45, 8F
文章代碼(AID): #19wAChCG (Expansion07)
文章代碼(AID): #19wAChCG (Expansion07)