[閒聊]佈告欄職業翻譯

看板ELSWORD (艾爾之光)作者 (我不是邪神)時間15年前 (2010/12/03 00:07), 編輯推噓21(2106)
留言27則, 20人參與, 最新討論串1/1
我查了 /翻譯 /職業 (應該沒有OP) 之前佈告欄的奇怪職業翻譯 Ex:保依斯 公主(之類的) 現在翻譯都修正了 變成看得懂的職業了 不過原本是二轉的奇怪翻譯 改成了一轉的職業名稱 難道二轉的翻譯還是有問題嗎 XD 我個人是只要能查詢就好 甚麼翻譯影響不太..... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.176.199

12/03 00:10, , 1F
可惜看不到"格蘭德 阿處"跟"雲德斯尼可"了..
12/03 00:10, 1F

12/03 00:12, , 2F
雲德斯尼可怎麼好像生髮水廣告...
12/03 00:12, 2F

12/03 00:14, , 3F
改50等以後就這樣了
12/03 00:14, 3F

12/03 00:21, , 4F
可是蕾娜和愛莎的職業名稱跟找到的職業反了XD…
12/03 00:21, 4F

12/03 00:54, , 5F
能音譯得這麼鳥也是種天分...
12/03 00:54, 5F

12/03 00:55, , 6F
X轟鳴 哪裡有鳴 顆顆
12/03 00:55, 6F

12/03 01:00, , 7F
就和火焰之戀到底是戀在哪裡一樣的道理。
12/03 01:00, 7F

12/03 01:15, , 8F
我覺得應該是"鍊" 打錯字...
12/03 01:15, 8F

12/03 01:16, , 9F
Chain Burst...
12/03 01:16, 9F

12/03 01:26, , 10F
黑橘:我們有專業翻譯團隊!
12/03 01:26, 10F

12/03 01:27, , 11F
ChainBurst...要是我大概翻連環炸裂0.0
12/03 01:27, 11F

12/03 01:51, , 12F
我覺得佳能應該也是加農的誤字的才對..OTL
12/03 01:51, 12F

12/03 02:02, , 13F
米你佳能 這到底是怎麽翻譯出來的..
12/03 02:02, 13F

12/03 04:48, , 14F
Mini Canon吧
12/03 04:48, 14F

12/03 08:34, , 15F
可以要橘子把錯字跟翻譯改一改嗎@@? 不過大概要大修三天
12/03 08:34, 15F

12/03 08:51, , 16F
因為不影響他們賺錢所以不修。
12/03 08:51, 16F

12/03 09:12, , 17F
要修翻譯很難的啦~ 有時候看到克羅車手都會發出會心一笑
12/03 09:12, 17F

12/03 10:00, , 18F
麥斯邁佳能
12/03 10:00, 18F

12/03 11:03, , 19F
Maxma Cannon= =?
12/03 11:03, 19F

12/03 11:07, , 20F
可以問一下車手原文嘛XD?
12/03 11:07, 20F

12/03 11:10, , 21F
CROW DRIVER之類的 前面的文章有
12/03 11:10, 21F

12/03 11:12, , 22F
原文:Maximum Cannon 台版翻譯:麥斯邁佳能
12/03 11:12, 22F

12/03 11:13, , 23F
Crow Rider 台版翻譯:克羅車手
12/03 11:13, 23F

12/03 11:33, , 24F
Fate的賴打聽到也要哭了
12/03 11:33, 24F

12/03 11:42, , 25F
她明明是車手(笑
12/03 11:42, 25F

12/03 11:52, , 26F
我一直以為是claw raider 0.0
12/03 11:52, 26F

12/03 13:22, , 27F
不是傲嬌嗎? XD
12/03 13:22, 27F
文章代碼(AID): #1CzyHB2- (ELSWORD)
文章代碼(AID): #1CzyHB2- (ELSWORD)