[對話] DQ5美版對話錄-011 Reinhart王的召見

看板DragonQuest (勇者鬥惡龍 - Dragon Quest)作者 (豬豬)時間16年前 (2008/09/28 22:44), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
(雖然事出緊急,但身為RPG的主角,還是得先跟村民們聊聊新對話再出門) 山壁內MASTER: So, Papas has been called to the castle of Reinhart, eh? They seem to be having problems of succession right now… Take care if you’re following him. (到了教堂一看,原來把拔還在裡面) 修女: Calling upon Papas like that! The King of Reinhart must think himself better than us all! If he had a favor to ask Papas, he should’ve come to him personally. Papas: MATHPIG!! Where have you been?! I’ve been looking all over for you. No use yelling over it. I was just offering a prayer to God before I set out… You should pray as well, son. I’ll be waiting at the entrance of the village. 宿屋老闆: Hey now… There’s some writing on the back of the registry again… Let’s see now… Dear MATHPIG… thank you… I hope we can meet again one day… Bella… What in the hell…? (來到村口) Papas: Ah, you’re here, MATHPIG. This time we travel to the castle of Reinhart. This will be a relatively short trip compared to our ravel by sea. After we finish this journey, I plan for us to settle down for a while. I know that it must have been rough and lonely for you ‘til now… But I plan to make it up to you after this… Well then… shall we? 村口守衛: Take care, Papas! (兩人解決了兩組怪物後,來到一隘口) Papas: I am Papas from the village of Santa Rosa. I was summoned here by the King of Reinhart with utmost urgency! Guard: Ah! So you must be Lord Papas! I’ve been informed of your coming. Please pass! (來到河的對岸,看到一老人對著河發呆) Papas: If I may… What troubles you, old man? Old man: Don’t trouble yourself with my worries… I am merely divining this nation's fate by watching the flows of the river Papas: I see… Well take care, old man… The wind blows cold and you may catch chill… (接著往回走又不小心走下樓) Papas: !!! (然後上樓後就一路來到了Reinhart城) Guard: Halt! Who goes there!? Papas: I am Papas from the village of Santa Rosa. I am here under summons of the King. Guard: Oh! You’re Lord Papas!? The King awaits you, sir! Please, this way! (其中一名衛兵將Papas兩人領至王座之間) Guard: My liege! I have brought Lord Papas! King: Good work… You may go… Guard: Sir! (衛兵走後) King: Papas, is it? I have heard the rumors of your heroics from all over the nation… So… I have a favor I must… er… ask of you… *cough* Would you mind coming closer? The rest of you are dismissed! (其他兩位侍衛也被遣走了) Papas: MATHPIG, you must be bored just standing there… Why don’t you take this opportunity to look around the castle? I’m sure I’ll be done here by the time you’re done taking a look or two around the place. (開始到城堡各處去晃晃了) 國王房間衛兵: Only the King’s bed chambers lie beyond here. If you wish to play, you should find somewhere else, little boy. 三樓城牆上大臣: Ugh, I don’t know if I can take much more of Prince Henry’s childish antics. It makes me anxious to think that those are the characteristics of the future King of this land… 二樓衛兵: The King asking to speak in private with that man… What could they be discussing? 二樓衛兵: Little boy, you said your father is from Santa Rosa? Odd. I feel as if I once caught glimpse of him somewhere. Perhaps I’m just imagining it… 皇后房間衛兵: This room belongs to the Queen and the younger Prince, Dale. Dale: I… I don’t want to be King, mother… Queen: And who are you? Here to great our son, Dale? Ho ho ho ho! Young as you may seem, how very perceptive you are. You too believe that our Dale is more suited to take the throne than that wretched boy, Henry, don’t you? Ho ho ho ho! 二樓衛兵: Will the future King be Lord Henry or Lord Dale? So long as nothing drastic happens, then no doubt our King will be the eldest, Lord Henry! 二樓衛兵: What’s wrong with every one? The King is still healthy and yet they speak only of his successor… 二樓衛兵: Hmmm…how interesting… Seems as though the Queen has been meeting with some rather unsavory characters. But should I bring this up before the King…? Oh, what a dilemma… 一樓廚房婦人 Everyone thinks badly of Prince Henry, except for myself. When he was very young, he lost his mother, so his father promptly remarried, But… it just wasn’t the same. All the new Queen cared of was her own children. It’s only natural that he be bitter. (從後面想跟一樓廚房內男子交談,他卻嚇的彈開了) 一樓廚房男子: That scared the hell out of me! I thought you were Prince Henry for a second… He knows how much I hate frogs, and he still put one down my back… I’m so paranoid now! 一樓廚房小女孩: Oh, so you’re the one chosen to play with Prince Henry? I’m so sorry… I really feel for you. 一樓修女: Long ago, a giant castle fell to Earth from the heavens. Ever since, monsters have once again begun to attack the people of these lands. Little boy? Can you believe it? (Yes) Only God knows the truth of things. (No) Only God knows the truth of things. 一樓衛兵: Owww! I got a bump on my head… Prince Henry just doesn’t know when to stop sometimes… 一樓衛兵: Little boy… Where’s your father? You can’t just leave the castle on your own, you understand? -- 在城堡內亂晃的小孩 不斷從別人口中聽到的Prince Henry 這兩個人終於將第一次在王子房內相會 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.70.182.7

09/28 23:00, , 1F
亨利這個小雜碎兼幸運超人即將登場~~~
09/28 23:00, 1F

10/23 10:20, , 2F
發現版主不喜歡這一篇 :P
10/23 10:20, 2F
文章代碼(AID): #18tvWmSR (DragonQuest)
文章代碼(AID): #18tvWmSR (DragonQuest)