[閒聊] 嗯…用日版語音,聽王城NPC嘴砲會LAG

看板DragonNest (龍之谷)作者 (Ted)時間15年前 (2010/11/24 21:32), 編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
一進王城一定會聽到NPC們互相嘴砲。 但是如果灌了日版語音包的話,NPC們就會搶話講了(?) 我猜原因應該是:日版的語音比較慢所造成。 而韓(台)版的語音比較快,相對的字幕也比較快。 然後就會導致NPC的話還沒講話,就被下一句台詞淹過去的好笑場景 這樣也不錯啊!(?)很有政治人物打嘴砲搶話講的感覺( ̄▽ ̄#)﹏﹏ -- By ALi Project グランギニョル                仏語で「操り人形」または「人形劇」を指す。       普通は19世紀末のパリに実在した劇場「グラン・ギニョル座」を指す。  この劇場では人形の代わりに人間が出演し,残酷でエロチックな恐怖劇を演じた。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.29.72

11/24 21:40, , 1F
連國王都聽不下去了
11/24 21:40, 1F

11/24 23:13, , 2F
很有台灣立法院的FU= =
11/24 23:13, 2F

11/24 23:16, , 3F
我裝語音的目的一半為了小清水法師和釘宮蕾娜啊!
11/24 23:16, 3F

11/24 23:21, , 4F
我聽不出來兩個NPC是同一個人說 日本的聲優好強
11/24 23:21, 4F

11/25 05:21, , 5F
蕾娜果然是釘宮阿...聽到某幾句就覺得好像是..
11/25 05:21, 5F
文章代碼(AID): #1CxHFo0c (DragonNest)
文章代碼(AID): #1CxHFo0c (DragonNest)