[閒聊] 某字幕組的翻譯

看板DaCapo作者 (浪人中.....)時間17年前 (2008/04/08 12:03), 編輯推噓11(1101)
留言12則, 7人參與, 最新討論串1/1
某澄x字幕組的 第一話大約15:07左右,板橋涉說了"それに俺は義之一筋だから" 為何會翻成"再說 我就吊死在義之這棵一樹上了" 看到字幕有點無言啊~~~~~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.128.201

04/08 14:06, , 1F
查GOOGLE似乎有這個用法 以快速版來說還是推X空
04/08 14:06, 1F

04/08 15:22, , 2F
(望向樓上) 我可以問CR大概啥時會出嗎?XD
04/08 15:22, 2F

04/08 15:23, , 3F
XD 不過這次澄空是和飄雪合作 所以有繁體
04/08 15:23, 3F

04/08 15:24, , 4F
不過那畫質還滿讓人不敢恭維的就是...<囧
04/08 15:24, 4F

04/08 18:22, , 5F
我笑了
04/08 18:22, 5F

04/09 07:46, , 6F
種比七樺被翻譯成奈奈佳好吧....
04/09 07:46, 6F

04/09 08:44, , 7F
其實2個都通吧 沒有漢字 字幕組也沒辦法盡人意
04/09 08:44, 7F

04/09 14:52, , 8F
我倒比較喜歡奈奈佳這種翻譯 七華有種說不出的詭異感 <囧
04/09 14:52, 8F

04/09 14:59, , 9F
怎樣也比七歌好 - -
04/09 14:59, 9F

04/09 15:08, , 10F
奈々香?! 菜々香?!
04/09 15:08, 10F

04/09 22:23, , 11F
之前會翻七華是因為 ななか6/17 啦...(跪)
04/09 22:23, 11F

04/10 19:13, , 12F
奈奈香+1 七華感覺很怪 硬要套中文名字上去的感覺
04/10 19:13, 12F
文章代碼(AID): #17-kvqx_ (DaCapo)
文章代碼(AID): #17-kvqx_ (DaCapo)