[翻譯] 台版柔道技能

看板DNF (地下城與勇士)作者 (我不是洨母>"<)時間17年前 (2009/07/13 22:29), 編輯推噓9(908)
留言17則, 11人參與, 最新討論串1/1
CCB到CB這段時間,新手有一個很大的問題就是 看不懂精華區的心得文,因為招式名稱都不一樣 再加上新手們沒有什麼"30招"、"40雙Q技"之類的概念 我練柔道就先補個翻譯,讓新手們可以對照著看,也方便看日本wiki用 老鳥們有練其它職業的,麻煩幫忙補完~ 台版名 日版名 俗名 柔道系技能 体術 背摔 スープレックス 鋼筋鐵骨 金剛 金鋼碎 金剛砕 強制-金鋼碎 キャンセル金剛砕 強制 = 日版"取消" 摔技強化 スープレックスクラッシュ 衝擊波強化、摔技被動 暴力抓取 パワーホールド 摔技buff、抓技霸體、硬抓、暴抓 滑行抓取 スライディングホールド 滑抓、滑行、抓技衝刺 拋投 ロープリング 拋摔、前拋 強制-拋投 キャンセルロープリング 強制 = 日版"取消" 巴掌強擊 ネックスナップ 轉身 強制-巴掌強擊 キャンセルネックスナップ 強制 = 日版"取消" 野蠻衝撞 ショルダータックル Ready GO~!!、衝撞 空絞錘 スパイラルハンマー 夾頭摔、夾頭翻摔、幸福摔 霹靂肘擊 ブレイキングエルボー 肘擊 螺旋慧星落 スパイア spire、桑吉爾夫摔、表蓮華、螺旋摔 強制-螺旋慧星落 キャンセルスパイア 強制 = 日版"取消" 地獄搖籃 スープレックスサイクロン 背摔龍捲風、連續背摔 裂石破天 ワイルドキャノンスパイク 刷地板系列都有人講 心得改天po別篇好了 翻譯其實翻得不錯 但很多招式都硬要湊四個字真的很蠢... 當這在翻電影名嗎 = = -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.32.100

07/13 22:31, , 1F
http://ppt.cc/iMHd 看不到日文的可以安裝這個
07/13 22:31, 1F

07/13 22:31, , 2F
unicode補完計畫
07/13 22:31, 2F
※ 編輯: intotherain 來自: 220.132.32.100 (07/13 22:36)

07/13 22:36, , 3F
或者用PCMan2007 也可以看到日文
07/13 22:36, 3F

07/13 22:36, , 4F
精華區有些日版技能名稱也搞不太懂哪個是台版的對應名稱
07/13 22:36, 4F

07/13 22:39, , 5F
不知道什麼時候會有人作台版的技能模擬器..
07/13 22:39, 5F

07/13 23:17, , 6F
至少先把翻譯補完吧... 我可以幹asps的檔案來翻
07/13 23:17, 6F

07/13 23:22, , 7F
山寨版翻譯柔道技能模擬試作 http://ppt.cc/tZzK XDD
07/13 23:22, 7F

07/13 23:23, , 8F
先推在說!!
07/13 23:23, 8F

07/13 23:24, , 9F
推~等OB之後我來補機械的翻譯吧 >_<
07/13 23:24, 9F

07/13 23:25, , 10F
補推
07/13 23:25, 10F

07/13 23:26, , 11F
想問問能不能提供asps的檔案啊XD 也想來翻看看w
07/13 23:26, 11F

07/13 23:29, , 12F
樓上私信給我吧 這不知道有沒有版權問題 ~"~
07/13 23:29, 12F

07/13 23:30, , 13F
任務的部分 台版好像版本更新... 有日版沒有的任務
07/13 23:30, 13F

07/13 23:30, , 14F
有影響到sp的應該是沒有變多吧?
07/13 23:30, 14F

07/14 08:00, , 15F
烈石破天還有個俗名叫做造山運動XD
07/14 08:00, 15F

07/14 09:31, , 16F
這些名子其實是因為大陸版已經是這麼用了...跟著用而已
07/14 09:31, 16F

07/15 18:37, , 17F
這東西真好 感謝柏油!
07/15 18:37, 17F
文章代碼(AID): #1AMqJNIO (DNF)
文章代碼(AID): #1AMqJNIO (DNF)