[規則] Anima:the shadow of Omega命運翻譯(全)

看板BoardGame (桌遊 - Board Games)作者 (嘎)時間16年前 (2008/04/13 01:18), 編輯推噓3(304)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/1
============================================ 生物類 ============================================ Imperial Lancer – 帝國槍兵 如果帝國槍兵是出現在大天使城則隊伍自動被擊敗。 Shogun – 將軍 將軍向一名角色單挑,所以你只能從隊伍中派出一位來面對他。 The old warrior – 老練戰士 如果隊伍陣營是Tol Rauko,則老練戰士直接讓行。 Aberration – 異形 如果異形擊敗隊伍,一名角色將會死亡即使雙方攻擊力差距小於5。 異形為黑暗生物。 Dark knight - 黑騎士 如果隊伍被擊敗,你將會失去一張手牌。黑騎士視為黑暗生物。 Spirit of the Forest – 森林之靈 如果隊伍被擊敗,你將失去一張手牌。森林之林為光明以及神秘生物。 Animated Armor – 活盔甲 詭計不能使用在這場戰鬥。活盔甲為神秘生物。 Gandalphon - 咆嘯震盪者 氣不能在此場戰鬥中使用。 Son of Baal – 毀滅之子. 如果隊伍中沒有角色有詭計的技能毀滅之子獲得+3攻擊力。 Succubus – 媚魔 如果隊伍裡面有男性角色,媚魔獲得+2攻擊力。媚魔為神秘生物。 Dementia – 瘋癲者 如果你捨棄一張牌賄賂,瘋癲者將允許你通過。瘋癲者是神秘生物。 Karridor - 疫魔 如果隊伍戰敗,你將失去一張優勢卡。疫魔為神秘生物。 Manfeitor – 守護者 守護者獲得+3攻擊力,如果隊伍中沒有角色有魔法的技能。 守護者為神秘生物。 註:Manfeitor意思為One protecting gate...活體城門 The Knight of Azrael – 告死騎士。 不論戰鬥結果如何,騎士絕對不會殺害任何角色。告死騎士為光明生物。 Lord of the Dead – 亡者領主 如果亡者領主為初始命運,他將獲得他殺死角色所有的戰鬥力。所有被他殺死的角色需要放置在亡者領主底下。亡者領主為神秘生物。 Behemoth – 巨獸 如果隊伍戰敗,你將失去所有的手牌。巨獸為神秘生物。 Light Maiden – 聖女 魔法以及詭計不能用在這場戰鬥中。聖女為光明以及神秘生物。 Lord of Darkness – 黑暗領主 魔法以及氣不能用在這場戰鬥中。黑暗領主為黑暗以及神秘生物。 Jurgand Agent 謎之仲裁者 不論戰鬥結果為何,仲裁者決不殺死任何人。 Dragon God – 龍神 不論戰鬥結果為何,如果龍神擊敗隊伍他將殺死兩名人物。龍神為神秘生物。 ============================================ 事件類 ============================================ Shadow of Omega - 歐米加之影 你的回合馬上結束以及你一名角色死亡。沒有任何方法可以避免這效果。 “他的能力...彷彿無盡一般...” The Old Inn – 老旅館 從牌堆抽一張人物然後選一張自己的人物跟他戰鬥。如果你獲勝該人物加入你的隊伍。 “嗯...我還不確定要不要加入你...” Accident – 意外 你所在的區域立即遭到破壞以及你的回合馬上結束。Lv3的區域不受影響(但你仍然失去該回合)。 “小心!” Dark Conclave – 黑暗議會 你的回合馬上結束。 “我們將組饒他們的前進…” Treasure – 財寶 抽等同你所在的區域等級數量的優勢卡。 “不是所有事情都是壞事…” A good deal – 好交易 丟棄任意數量的卡片然後從牌堆抽取兩倍數量。 “我有個你不能錯過的…” Chance Encounter – 機會 你自動招募一名角色。 “我正等著你” Avatar of Death – 告死天使 你的回合馬上結束以及你必須丟棄所有手牌。 “你們…必須…遭受懲罰…” -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.51.169

04/13 02:11, , 1F
建議提到「魔」、「技」、「氣」的部分,都能夠附上原
04/13 02:11, 1F

04/13 02:12, , 2F
文並用括號標註在後
04/13 02:12, 2F

04/13 14:11, , 3F
嗯?是說魔(magic)氣(ki)策略(plot)這樣?
04/13 14:11, 3F

04/13 23:07, , 4F
不是,是魔(Magic)、技(Trickery)、氣(Ki)這樣..
04/13 23:07, 4F

04/15 03:08, , 5F
可是中文化後有必要附英文嘛?這些技能在卡片上只有圖示耶.
04/15 03:08, 5F

04/15 13:57, , 6F
我只是看有的人在翻譯時遇到特殊/專有名詞時都會這麼
04/15 13:57, 6F

04/15 13:57, , 7F
做,所以才這麼建議而已,事實上,這是可以彈性處理的
04/15 13:57, 7F
文章代碼(AID): #180ExH8b (BoardGame)
文章代碼(AID): #180ExH8b (BoardGame)