Fw: [閒聊] 劍靈的中文化真是糞到極點

看板BNS (劍靈 - Blade & Soul)作者 (做條下輩子狗吧!)時間8年前 (2016/06/27 22:38), 8年前編輯推噓10(1003)
留言13則, 9人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1NRyrcgr ] 作者: CrackedVoice (做條下輩子狗吧!) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 劍靈的中文化真是糞到極點 時間: Sun Jun 26 20:41:06 2016 在受夠了WOW無止盡的平行時空劇情, 加以誇張的裝等膨脹和PVPPPPPPPPP,於6.1後徹底棄坑。 閒暇時間接觸了劍靈這款MMORPG, 當初只是想嘗試角色捏臉這個功能,並沒有深入遊玩的打算, 沒想到主線劇情和音樂畫面都有相當的水準, 雖然劇情主幹有點老梗,不過比之過度繁複的WOW, 主題反而因為簡單明確讓人更有帶入感, 對一個輕度玩家而言,劍靈相當簡化的副本也更有吸引力。 只是最近實在不得不唸一下低劣的中文化與配音, 剛開始接觸的時候就有中文化相當爛的感覺: 比方說片頭動畫時,某個大叔看到遠方的異象後喊「喔,不是!」 你在不是三小, 我不懂韓文但我肯定原文100%是相當於「OH! NO!」的意思, 你翻「喔,不!」有這麼難嗎? 這個低級錯誤貫穿整個遊戲,整個遊戲都在「喔,不是!」 然後綠林盜遊戲裡面的語音一律都配「錄」林盜, 克鵬將軍克將軍語音配音不知道為什麼會唸做「居」將軍, 但是直接唸名字的時候又是正確的「克」鵬。 這些「小瑕疵」就算了,更恐怖的是在進入遊戲第四章白青山脈之後。 我已經忘了當初WOW Classic & TBC 大家是怎麼幹譙智凡迪低劣翻譯品質了, 依稀只記得灰座狼第一版這譯名, 但現在和劍靈一比真是好上天了...... 劍靈第四章中文化水準真是堪比傳說中的踢牙老嫗 無論主線支線,同音錯別字層出不窮就算了, 翻譯前後不一致、語音常常和文字內文搭不起來, 然後很明顯複製貼上錯誤一堆,隨便舉幾個例子: = http://imgur.com/0tzWxrz
某活動BOSS吃光線傷害和事實不符,明明是吃藍光給Buff吃紅光受傷, 文字敘述完全相反導致一堆人都打錯,此錯誤持續一週後才更新修正。 = http://imgur.com/pk8HlFe
孫肆空莫名其妙變成四宮星(這裡致敬西遊記很明顯XD) = 某支線任務: http://imgur.com/AxutllD
http://imgur.com/08zZGqs
http://imgur.com/B60Imfe
這裡第二句貼到後面的句子了,敘述和語音不一致 http://imgur.com/UOuAm8B
http://imgur.com/nlDohxH
http://imgur.com/wBaXH4o
第二句不知道為什麼複製貼上到此任務第三張 http://imgur.com/oO1YdEA
= 某支線任務 http://imgur.com/mIfFMW1
從這張圖來看,連文字排版都是小學生水準,連斷行都不會 http://imgur.com/3f9eXKh
http://imgur.com/IfG5JCs
一樣的錯誤,第一句貼到後面的句子 http://imgur.com/0cEin1S
http://imgur.com/1fzeLxc
第一句不知道為啥貼到此任務第三張 http://imgur.com/gFBI5y2
= 某支線任務 http://imgur.com/pCRMUVr
http://imgur.com/OCEW3ji
此任務對話順序應與下面一張調換順序才通順 http://imgur.com/9qHcRh9
http://imgur.com/PrZYpXn
= 我並沒有刻意擷取最誇張的錯誤, 前面還有許多更誇張的錯誤,當初我還沒崩潰的時候沒想到要截圖Orz 語音和內文天差地別,前後文句不通順徹底破壞了遊戲體驗, 真的是糟蹋了一個還不錯的遊戲。 據說此遊戲是由NCSoft在台成立子公司來經營, 想當初我還想說既然是這種大公司成立的子公司應該水準會很高, 只是我想錯了。 誰能告訴我為什麼這中文化水準會如此低劣? -- http://imgur.com/HDz6kJc
只好玩玩時裝拍張美圖來平衡一下身心Q_Q 說真的劍靈的音樂許多都蠻不錯的 https://youtu.be/Gz3Cisd99ww
有對抗海盜的熱血 https://youtu.be/4kxRMpXUXAY
有發現遠古陰謀的神祕 https://youtu.be/ylpfLERaF7s
雪原的淒涼 https://youtu.be/laVSufaZgw0
落寞的孤村 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.37.151 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1466944870.A.AB5.html

06/26 20:42, , 1F
好慘
06/26 20:42, 1F

06/26 20:43, , 2F
說不定是先韓翻英 然後在找人英翻中
06/26 20:43, 2F

06/26 20:43, , 3F
google翻譯
06/26 20:43, 3F

06/26 20:44, , 4F
這遊戲據說非常多人(?)玩力士
06/26 20:44, 4F

06/26 20:44, , 5F
看起來不像google翻譯
06/26 20:44, 5F

06/26 20:45, , 6F
還好WOW還有暗影聚兮可以說嘴 (?)
06/26 20:45, 6F
wow後面就不錯了啦,初期記得真的蠻爛

06/26 20:46, , 7F
簡單明確? 怎麼記得版上之前好多人大吐槽過劍靈劇情XD
06/26 20:46, 7F

06/26 20:46, , 8F
再慘也沒比9號慘吧XD
06/26 20:46, 8F

06/26 20:48, , 9F
劍士是這遊戲的乾兒子
06/26 20:48, 9F

06/26 20:50, , 10F
我以為這遊戲精華是比武場
06/26 20:50, 10F

06/26 20:51, , 11F
WOW感覺是能玩的都玩過了,然後也沒梗了,但還是比韓製
06/26 20:51, 11F

06/26 20:51, , 12F
一本道遊戲內容豐富多了
06/26 20:51, 12F
劍靈感覺遊戲是真的蠻單薄的,反正醉翁之意不在酒XD

06/26 20:52, , 13F
bz在地化說第二,誰敢說第一。
06/26 20:52, 13F

06/26 20:52, , 14F
最近剛好也有玩這款 劇情動畫一對單純讓角色看起來帥的多
06/26 20:52, 14F

06/26 20:52, , 15F
以前龍之谷的字幕才是悲劇啊XD
06/26 20:52, 15F

06/26 20:53, , 16F
餘動作 然後排版看的最不順眼的就是上次的玫瑰花瓣傳情了
06/26 20:53, 16F

06/26 20:54, , 17F
可是 本來就是念路臨好漢的阿
06/26 20:54, 17F
原來是取自綠林好漢這個典故,感謝指正。 那麼就剩不知道為什麼有居將軍了@@

06/26 20:58, , 18F
玩了一大堆線上遊戲 最後還是回頭玩wow
06/26 20:58, 18F
※ 編輯: CrackedVoice (220.135.37.151), 06/26/2016 21:01:49 ※ 編輯: CrackedVoice (220.135.37.151), 06/26/2016 21:02:58

06/26 21:02, , 19F
??? 這款記得翻譯不錯吧? 不過我是好幾年前玩中國版
06/26 21:02, 19F

06/26 21:03, , 20F
劍士是乾兒子?說這句話大概棄坑一年以上了吧XD,推薦看
06/26 21:03, 20F

06/26 21:03, , 21F
完主線就可以刪遊戲了,除非課金追進度,不然農死才能打
06/26 21:03, 21F

06/26 21:03, , 22F
後面副本,除非有認識的帶或是遇到好心人,不然這個遊戲
06/26 21:03, 22F

06/26 21:03, , 23F
都只讓會打的跟團
06/26 21:03, 23F

06/26 21:16, , 24F
所以我說,台灣那群代理商連用心代理賺大錢都不會
06/26 21:16, 24F

06/26 21:21, , 25F
blz吃書改設定不用錢的 play for loot就好 跟劇情認真就輸
06/26 21:21, 25F

06/26 21:23, , 26F
玩過瑪奇的亂碼翻譯後 這種詞不達意的我反而覺得還好...
06/26 21:23, 26F

06/26 21:24, , 27F
劍靈劇情被和蟹過...一開始河蟹劇情只在陸服
06/26 21:24, 27F

06/26 21:24, , 28F
後來全球通用(包括韓國
06/26 21:24, 28F

06/26 21:25, , 29F
你現在看到很多對話可能都是陸服的 但是語音還是...
06/26 21:25, 29F

06/26 21:25, , 30F
之前不課金農裝真的農得要死 不知道現在怎樣了
06/26 21:25, 30F

06/26 21:26, , 31F
NCT本來就是糞廠,AION就領教過了
06/26 21:26, 31F

06/26 21:27, , 32F
NCT爛掉了啦 AION現在直接商城賣裝備,連抽都不用
06/26 21:27, 32F

06/26 21:27, , 33F
美服都免費用送的 台服還要花幾百塊去買
06/26 21:27, 33F

06/26 21:33, , 34F
線上遊戲哪有人在看劇情的…
06/26 21:33, 34F

06/26 21:34, , 35F
玩WOW會看阿......
06/26 21:34, 35F

06/26 21:38, , 36F
劍靈劇情好www
06/26 21:38, 36F

06/26 21:42, , 37F
不是沒人看劇情 是只有你沒在看
06/26 21:42, 37F

06/26 21:43, , 38F
劍靈劇情不錯啊 如果爺爺願意把火砲蘭許配給我就更好了
06/26 21:43, 38F

06/26 21:46, , 39F
劍靈的劇情 印象最深就是我們之中出了個叛徒不停loop
06/26 21:46, 39F

06/26 22:13, , 40F
火炮蘭的配音讚!
06/26 22:13, 40F

06/26 22:18, , 41F
這我劇情線玩完就棄坑了,可惜劍靈不是買斷制
06/26 22:18, 41F

06/26 22:19, , 42F
現在又回來玩WOW
06/26 22:19, 42F

06/26 22:49, , 43F
看過麻痺的翻譯後這都可以有八九十分
06/26 22:49, 43F

06/27 00:53, , 44F
玩遊戲我都會看劇情 當初D3劇情我覺得超糞
06/27 00:53, 44F

06/27 01:12, , 45F
我們中出了叛徒
06/27 01:12, 45F

06/27 02:32, , 46F
我們之中有一個判徒!
06/27 02:32, 46F

06/27 08:38, , 47F
還好你沒玩瑪奇,瑪奇的翻譯品質才叫神
06/27 08:38, 47F

06/27 15:39, , 48F
你有聽過瑪奇嗎?
06/27 15:39, 48F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: CrackedVoice (220.135.37.151), 06/27/2016 22:38:04

06/28 13:15, , 49F
太陽都已經升到正忠姦了
06/28 13:15, 49F

06/29 08:14, , 50F
超爛的 魂天教武林盟都能喊錯
06/29 08:14, 50F

06/29 08:14, , 51F
紅豚巢穴到底是要燒霧還是燒甕
06/29 08:14, 51F

06/29 08:15, , 52F
到最近出的造船工還是趙成功
06/29 08:15, 52F

06/29 08:19, , 53F
翻譯的人真是奇杷 韓->中 字義翻錯就算了
06/29 08:19, 53F

06/29 08:20, , 54F
還有中文字音的誤翻 像2和3 你馬翻中文還會聽錯
06/29 08:20, 54F

06/30 09:04, , 55F
話說真的很爛,但是還是屌打瑪奇翻譯XD
06/30 09:04, 55F

07/03 02:36, , 56F
當qc吧哈哈
07/03 02:36, 56F

07/04 00:42, , 57F
還有一些老人配小孩音的...
07/04 00:42, 57F

07/09 11:29, , 58F
劍靈劇情就是一個工具人的故事......
07/09 11:29, 58F

07/10 18:24, , 59F
我裝日語包然後我會日語 所以根本沒在看字幕了..
07/10 18:24, 59F

07/15 10:29, , 60F
原來那麼多錯誤..看樣子玩久了就會自動開啟無視了XDDDD
07/15 10:29, 60F

07/26 05:28, , 61F
瑪奇C5差不多就是火星文了吧
07/26 05:28, 61F
文章代碼(AID): #1NSJfDzX (BNS)
文章代碼(AID): #1NSJfDzX (BNS)