[閒聊] 封鎖宙域

看板AGA (機戰少女Alice)作者 (為何你失去了勇氣?)時間4年前 (2019/12/28 14:02), 編輯推噓6(6034)
留言40則, 7人參與, 4年前最新討論串1/1
上次更新後打調查會有大概10%機率(體感) 或是隱藏進度滿會出比較難的封鎖宙域, 打通的話會出特殊的套件,像是這個+5%近戰 https://i.imgur.com/ytTZS6p.jpg
或是+5%射擊,還有在偶or奇數格增傷10%20秒的屬性套件。 封鎖宙域一般都是80等, 今天運氣好抽到籤王100等的(飛影)... 這是目前唯一一個100等的宙域,貼給大家看看! https://i.imgur.com/VNhM9iV.jpg
https://i.imgur.com/XVGUTN5.jpg
以上是比較難的最後兩關,老樣子弱電、重... 其中馬蹄蟹兩隻那關比較難打,一個重力關+重、電兩王 所以培養上你至少需要一重一電兩隻專門打近戰的, 近戰武器最好滿80才比較打的動。 然後最後一關則是難在尾王, 頭目P1的雷射橫掃跟P2的聚氣基本上都需要SP技才能打掉, 所以支援大概就只有星跟莎朵霓能選。 不過...這關卡是能委託調查過的樣子(兩個各5張票), 所以有包月的大概都能無視吧 XD 打通也沒有特殊稱號什麼的就是... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.238.187.46 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AGA/M.1577512979.A.E1C.html

12/28 15:08, 4年前 , 1F
哇喔...還沒有遇過呢...
12/28 15:08, 1F

12/28 15:37, 4年前 , 2F
這個除了終點一定要自己打之外其他都可以用委託的
12/28 15:37, 2F

12/28 15:38, 4年前 , 3F
反正平常也用不太到調查目錄,進來就狂灑就好
12/28 15:38, 3F

12/28 15:39, 4年前 , 4F
喜歡自我挑戰的去打高難度活動就好,不用浪費時間在這
12/28 15:39, 4F

12/28 15:39, 4年前 , 5F
然後那個應該不是飛影而是比叡
12/28 15:39, 5F

12/28 15:39, 4年前 , 6F
這已經是這款養生遊戲中為數不多的高難度關卡了
12/28 15:39, 6F

12/28 15:39, 4年前 , 7F
如果想自我挑戰還是打完吧
12/28 15:39, 7F

12/28 15:39, 4年前 , 8F
封鎖宙域都是用日本軍艦去命名的
12/28 15:39, 8F

12/28 15:40, 4年前 , 9F
日版之後還會出極地調查可以讓你去自虐
12/28 15:40, 9F

12/28 15:41, 4年前 , 10F
我是不建議打這個喇,因為沒打通你就會卡完全迴避沒法解
12/28 15:41, 10F

12/28 19:46, 4年前 , 11F
除了這個飛影(X) 比叡(O)以外,還有一個永良(X) 長良(O)
12/28 19:46, 11F

12/28 19:46, 4年前 , 12F

12/28 20:04, 4年前 , 13F
宙域名稱明明大多有典故 實在不懂為什麼不翻成地名的長
12/28 20:04, 13F

12/28 20:04, 4年前 , 14F
良要翻成永良 花蓮也有個長良 應該不是太默默無聞的地名
12/28 20:04, 14F

12/28 20:04, 4年前 , 15F
12/28 20:04, 15F

12/29 01:16, 4年前 , 16F
奇怪的是,驅逐艦系統的「曉」和「夕立」是正確的,「天
12/29 01:16, 16F

12/29 01:16, 4年前 , 17F
津風」還沒看過,但應該也正確
12/29 01:16, 17F

12/29 01:21, 4年前 , 18F
我遇過 是天津風沒錯
12/29 01:21, 18F

12/29 01:31, 4年前 , 19F
片假名+軍武知識比較難翻吧 像獨眼巨人=Cyclops=キュク
12/29 01:31, 19F

12/29 01:32, 4年前 , 20F
ロプス 可是地獄三頭犬=Kerberos=ケルベロス還是直接音
12/29 01:32, 20F

12/29 01:33, 4年前 , 21F
翻作刻耳柏洛斯
12/29 01:33, 21F

12/29 01:38, 4年前 , 22F
在wiki上的註解也是推測為日本的"比叡山" 可是又依軍艦
12/29 01:38, 22F

12/29 01:39, 4年前 , 23F
因為三頭犬本來就常常用音譯
12/29 01:39, 23F

12/29 01:39, 4年前 , 24F
命名的規則才知道要翻成"比叡" 這也表示sonet跟原廠的
12/29 01:39, 24F

12/29 01:40, 4年前 , 25F
是軍艦喔,因為那幾個名稱只有在軍艦才有集合
12/29 01:40, 25F

12/29 01:40, 4年前 , 26F
互動應該不高 一些設定上的資訊並不齊全
12/29 01:40, 26F

12/29 01:40, 4年前 , 27F
オベリスク是翻成方尖碑 不過歐貝利斯克在台灣也還算聽
12/29 01:40, 27F

12/29 01:40, 4年前 , 28F
過(遊戲王)
12/29 01:40, 28F

12/29 01:45, 4年前 , 29F
歐貝利斯克ㄉ巨神兵,問題是沒人知道那個歐貝利斯克是啥
12/29 01:45, 29F

12/29 01:45, 4年前 , 30F
查了才知道是方尖碑沒錯
12/29 01:45, 30F

12/29 01:46, 4年前 , 31F
話說以前很多人都被歐西里斯的天空龍給洗腦,歐幾里得都
12/29 01:46, 31F

12/29 01:46, 4年前 , 32F
會寫錯 XD
12/29 01:46, 32F

12/29 01:47, 4年前 , 33F
不是互動性問題,是手遊翻譯一般都是外包給翻譯公司
12/29 01:47, 33F

12/29 01:47, 4年前 , 34F
手遊公司不會自己養翻譯
12/29 01:47, 34F

12/29 01:48, 4年前 , 35F
翻譯公司一般接這種的大概都外文系的學生
12/29 01:48, 35F

12/29 01:48, 4年前 , 36F
很多遇到不懂的名詞就隨便翻
12/29 01:48, 36F

12/29 01:49, 4年前 , 37F
而且一般都沒有實際玩過遊戲,所以很多細節翻的不對味
12/29 01:49, 37F

12/29 01:49, 4年前 , 38F
例如火向井三姊妹名字都是ゆ開頭,所以ゆり翻成百合其實
12/29 01:49, 38F

12/29 01:50, 4年前 , 39F
就不是很適合
12/29 01:50, 39F

12/29 01:52, 4年前 , 40F
只能說如果當初負責翻譯的有接觸艦娘應該就不會這樣翻了
12/29 01:52, 40F
文章代碼(AID): #1U1l0JuS (AGA)
文章代碼(AID): #1U1l0JuS (AGA)